I haven’t got round to posting about it yet, but I LOVE the newly translated missal!  In a certain sense it’s not fair to compare it to the previous translation because each of them was done following entirely different rules of translation.  That said, (and because of the different rules) one thing I love about the new translation of the prayers is that they are much richer in content, i.e. much more of the theological and scriptural imagery is now present in the English translation of the Latin, or it’s present in a much more obvious way.  The liturgy catechizes in the act of celebrating it, and I think this will be facilitated greatly with the newly translated texts.

I recently heard Monsignor Andrew Wadsworth, the executive director of the secretariat of ICEL (International Commission on English in the Liturgy), speak here in Ottawa.  See some pictures of that event here, here and here.

The Chant Cafe has a post with links to a recent interview with Mgr Wadsworth about the new missal, and some thoughts on its future, which is quite interesting.  See the article here.